叶老师闪卡认字 效果大不同

老师最经常遇到的问题就是:“为什么你们的识字卡和别人不一样?为什么你们的汉字识字卡都不用图画的?没有图画的话,孩子容易学会吗?” 没错,我们的识字卡完全不用图片的,纯汉子识字卡就是我们和其他认字教学中心最大的分别,同时也是我们最大的优势。

目前市面上大部分的汉字闪卡教学都采用图画教学,主要目的是方便老师从图画中给予暗示,藉此教会孩子如何认字。闪卡会在汉字周边加上绘图来反映汉字的意思,老师在教学过程中直接用绘图讲解字的意义,教学简单得多。这类图像识字标榜着是汉字教学研发的提升,是最先进的教学技巧。而事实上,在我们来看这种做法不但是开倒车,甚至会危害孩子认字的能力。

中国汉字本身是象形文字,是世界上为数不多的几种有利于右脑发育的文字。在孩子还不认识汉字之前,每一个汉字在他们眼里就像是一幅美丽的图画。在图象上再绘图,也就是说,明明有了头,在头上按头,那是多此一举。

利用图像闪卡教识字,老师从图画中给予暗示或直接用绘图讲解字的意义,这种教学法的弊端是孩子不能正确的抓准汉字本身的笔画。孩子可能记住了字形和读音,但却未必能记住字中的一笔一划,并未完全达到认字的目的。

而叶老师汉字认字教学用的则完全是汉字本身的字体,不采用任何图画暗示。采用纯汉字的闪卡教学,要怎么样用创意的方式教会孩子认字和发音,对老师来说是一大挑战。因此,在叶老师教学团队里,这都是需要经过专业的培训以及累计经验才能够达到。孩子单凭简单利落的纯汉字闪卡学会认字后,不但能掌握发音,更重要的是能清楚记住字体的一笔一画,日后能完整正确地把字写出来。

市面上除了汉字识字闪卡之外,马来文和英文认字卡也经常采用图像教学。闪卡教学的核心目的是用图像来激发孩子右脑达到学习效果,但马来文和英文都是由字母组成单词的,跟汉字不一样,它们并非图像,所以这根本上就是一个错误。

马来文和英文单词不足以形成图像,把单词框在卡上用来快闪教学,其实跟写在纸上逐字教念是一样的做法,并没有发挥到闪卡教学的功能,甚至不能被称为闪卡教学法。说穿了,这一类教学法其实就是在暗示孩子把卡片上的字“背起来”,因此又回到了传统的死记硬背教学了。

叶老师的马来文和英文识字教学着重的是务实和长远效果。马来文和英文单词纯由A-Z 的字母组成,我们的教学着重于教会孩子 Sukukata 和 Phonics 如何发音,只有在孩子完全掌握了这两项基础之后,我们才会进阶以图像来作闪卡教学。

左图是图像闪卡(Baby 婴孩的闪卡图),用于激发孩子的右脑。右图则是该图像的单词,用来教导孩子掌握这个单词 (Baby 婴孩的文字)。孩子只要掌握了发音基础,看字就能念出来,再把图像配对单词,就可以做到看字会读,读而能理解其意,再来是听后能写(Ejaan/Spelling)。

看字能读,听音会写,开启喜“阅”人生!℠

Why YelaoShr® Chinese Flashcard Are More Effective?

Why are your Chinese flashcards different from others?”
“Why are there no pictures in your flashcards?”
“Can children learn better without pictures?”

These are some of the questions we often encounter regarding our flashcards.

Yes, YelaoShr® Chinese flashcards do not contain any picture but only words―a unique feature that set us apart from other learning centres, giving us the leading edge in helping young learners to read.

Most Chinese flashcards in the market come with pictures to help teachers give hints to students when they learn how to read a word. A picture is usually placed next to a word to suggest its meaning. It purportedly facilitates teaching as teachers can use the picture to explain the meaning of a word. Such method is often said to improve literacy and hailed as the latest learning development. On the contrary, we see this approach as counterproductive, affecting children’s ability to recognize words.

Chinese words are essentially pictographic writing. It is one of the few languages in the world that promotes right brain development. Chinese characters appear as beautiful images for children who have yet learned to read in the language. Adding pictures to Chinese words is therefore unnecessary.

Using flashcards with pictures so that teachers can provide hints or meaning of a word from the picture actually impedes effective learning. The disadvantage of this method is that children won’t be able to grasp the strokes of the Chinese characters correctly. They may be able to recall the shape and pronunciation of a word but fail to remember every stroke accurately. This defeats the ultimate purpose of learning to read and write in Chinese.

At YelaoShr® Creative Learning Centre, we use Chinese flashcards that contain only words and do not use pictures as hints. Such approach ensures that teachers employ their creativity in teaching young learners to recognize and pronounce words. This poses a great challenge to our teaching staff. Hence, our teachers are professionally trained and experienced. Children learning Chinese with pictureless flashcards can master pronunciation and remember every stroke better, thus helping them to write correctly.

In addition to Chinese flashcards, most Malay and English flashcards also come with pictures. The main purpose of using pictures in flashcards is none other than stimulating the right brain for better learning results. However, unlike the pictographic Chinese words, Malay and English words are formed from phonetic letters, thus making the method fundamentally flawed.

Malay and English words are not pictographic writing. Therefore, putting Malay and English words in flashcards to teach reading is no different from conventional method of teaching children to read from a printed page. It fails to take full advantage of flashcard learning method. It should not be even called as flashcard method. To put it plainly, such approach in teaching Malay and English literacy only encourages children to memorize the words. It regresses to conventional rote learning.

YelaoShr® Malay & English Literacy Programmes emphasize pragmatic and long-term results. As Malay and English words are composed of phonetic letters, we focus on suku kata and phonics to teach children how to pronounce the words. Only when children have mastered them, we will then move on to using flashcards with pictures (as per samples of English flashcards shown below).

Picture left shows a flashcard with a picture to stimulate the right brain of young learners. Picture right is flashcards used to help children learn Malay and English.

Only when children have built a strong foundation in phonics can they read, comprehend and write correctly in a breeze.

Life is full of joy when one learns to read and write!

Your Cart

No Item Found
Subtotal RM0
Shipping RM0
Tax RM0
Total RM0
0

Your Cart